Zvedavý valenciánsky výraz, ktorému nikto v Španielsku nerozumie: slúži na označenie adries alebo urážky

V hlavnom meste Turia máme svoj vlastný jazyk, ktorý nás prinútil používať nejaký valenciánsky výraz To v.

Máme príklady všetkého druhu, ale existuje výraz, ktorý sme vzali priamo od Valenciana a ktorý slúži pre najrozmanitejšie situácie: Aby si urobil rukuktorého doslovný preklad by bol robiť ruku.

Neuveriteľné, ako to môže naznačovať Niečo je ďaleko, že sa na niekoho hneváš A chcete ho poslať smaženým špargle, alebo, môžete odkazovať na masturbáciu.

Čo znamená Valenciánsky výraz „fer mà“?

Existujú slová, ktoré sa prispôsobujú španielčine, aj keď nemajú preklad uznaný slovníkom. Napríklad Breh Odkazovať breh.

Avšak v prípade Aby si urobil rukuOdvtedy sme vzali výraz priamo z valenciánskeho jazyka.

Napríklad Opisujú to ako hovorový výraz Ktoré používame na to, aby sme niekomu poslali veľmi ďaleko, zanedbávali situáciu, zbavil sa niekoho zlým spôsobom alebo masturboval.

Aký je pôvod „fer la mà“? Najtypickejší výraz Valencie

Pôvod je trochu neistý, ale existuje niekoľko teórií o tom, ako sa vyvinul výraz Aby si urobil ruku. Rovnako ako u mnohých ďalších vecí v casal, Narodenie by mohlo byť vo Valenciánskej záhrade.

Najslávnejšou teóriou je, že predtým vo vidieckych a poľnohospodárskych kontextoch, Najťažšie diela sa uskutočňovali vo vzdialených poliach. Najmä z rozvoja Valencie.

To spôsobilo, že v devätnástom a začiatkom dvadsiateho storočia museli robotníci ísť veľmi ďaleko, aby vykonávali tieto manuálne úlohy. To znamená, Museli odísť do odľahlých oblastí Aby si urobil ruku (Urobte príručku).

S časom výraz prehral svoju doslovnosť a pokračoval v použití ako synonymum na odchod veľmi ďaleko. Okrem toho sa pridáva negatívne alebo hanlivé bremeno tvrdej práce.

Iné Valenciánske výrazy, ktorým Španieli nerozumejú

Aby si urobil ruku Nie je to jediný výraz, ktorý Valencianci používajú na prekvapenie zvyšku krajiny. Ďalším dobrým príkladom je presťahovanýA nemá to nič spoločné s zmenou domu.

V komunitách Valencian a v niektorých oblastiach Baleárskych ostrovov a Murcia, presťahovať sa Používa sa tiež v oveľa dennej aktivite: zmena oblečenia.

Aj keď výraz súvisí so slovom Časktorý sa zhromažďuje v španielčine ako oblečenie, ktoré musíme zmeniť, vo Valencii sa všeobecne používa Keď si obliekate oblečenie lepšie ako tie, ktoré ste nosili.

Napríklad vo Valencii, muž, ktorý bol v športovom oblečení, ale na prácu si dal oblek, bude mať oblek presťahovaný.

Iný význam, ktorý má slovo presťahovať sa v komunite Valencian a to, čo uvoľňuje zvyšok Španielov Ako synonymum pre elegantné alebo drahé oblečenie. Okrem toho v tomto prípade stojí porozumenie v kontexte.

«Dnes Joaquin prišiel veľmi presťahovaný», Je to veta, ktorú mohol každý Valencian použiť na vyjadrenie toho, že táto osoba prišla s elegantnejším oblečením ako obvykle.

Návrat hore